TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1984-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intimate apparel 1, fiche 1, Anglais, intimate%20apparel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-vêtements féminins 1, fiche 1, Français, sous%2Dv%C3%AAtements%20f%C3%A9minins
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Simpson's 1, fiche 1, Français, - sous%2Dv%C3%AAtements%20f%C3%A9minins
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- passenger revenue reporting system 1, fiche 2, Anglais, passenger%20revenue%20reporting%20system
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de comptabilisation des recettes voyageurs
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20voyageurs
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CN. 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20voyageurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Operational Compliance
1, fiche 3, Anglais, Operational%20Compliance
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Observation - Opérations
1, fiche 3, Français, Observation%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Traduction établie par le Service de traduction de Douanes et Accise. 2, fiche 3, Français, - Observation%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-09-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Crossbar Switching Center 1, fiche 4, Anglais, Crossbar%20Switching%20Center
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Crossbar Switching Centre
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre de commutation crossbar 1, fiche 4, Français, Centre%20de%20commutation%20crossbar
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- consensus ad idem
1, fiche 5, Anglais, consensus%20ad%20idem
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- consensus of mind 2, fiche 5, Anglais, consensus%20of%20mind
correct
- meeting of the minds 3, fiche 5, Anglais, meeting%20of%20the%20minds
correct
- consensus in idem 4, fiche 5, Anglais, consensus%20in%20idem
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An agreement of parties to the same thing ... 4, fiche 5, Anglais, - consensus%20ad%20idem
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Agreement between the parties or consensus in idem is the basis of contractual obligation. 4, fiche 5, Anglais, - consensus%20ad%20idem
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accord de volonté
1, fiche 5, Français, accord%20de%20volont%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- accord des volontés 1, fiche 5, Français, accord%20des%20volont%C3%A9s
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'expression «rencontre des volontés» est aussi fréquente. 2, fiche 5, Français, - accord%20de%20volont%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
accord de volonté, accord des volontés : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO 3, fiche 5, Français, - accord%20de%20volont%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Angola babbler
1, fiche 6, Anglais, Angola%20babbler
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Hartlaub's babbler 1, fiche 6, Anglais, Hartlaub%27s%20babbler
correct
- Angola white-rumped babbler 1, fiche 6, Anglais, Angola%20white%2Drumped%20babbler
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 6, Anglais, - Angola%20babbler
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Angola%20babbler
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cratérope de Hartlaub
1, fiche 6, Français, crat%C3%A9rope%20de%20Hartlaub
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 6, Français, - crat%C3%A9rope%20de%20Hartlaub
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
cratérope de Hartlaub : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - crat%C3%A9rope%20de%20Hartlaub
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - crat%C3%A9rope%20de%20Hartlaub
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- stitch holder
1, fiche 7, Anglais, stitch%20holder
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
stitch holder: an item in the "Textileworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 7, Anglais, - stitch%20holder
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- porte-mailles
1, fiche 7, Français, porte%2Dmailles
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
porte-mailles : objet de la classe «Outils et équipement de travail du textile» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 7, Français, - porte%2Dmailles
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-02-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- salaries' reserve 1, fiche 8, Anglais, salaries%27%20reserve
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réserve pour traitements
1, fiche 8, Français, r%C3%A9serve%20pour%20traitements
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tall-growing 1, fiche 9, Anglais, tall%2Dgrowing
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- à pousse élevée 1, fiche 9, Français, %C3%A0%20pousse%20%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- nicofuranose 1, fiche 10, Anglais, nicofuranose
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nicofuranose
1, fiche 10, Français, nicofuranose
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- nicofuranosa
1, fiche 10, Espagnol, nicofuranosa
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :